Yahoo Web Search

Search results

    • Image courtesy of thebiblemuseum.com

      thebiblemuseum.com

      • The Great Bible (1539) was authorized by Henry VIII and was supervised by leading Protestant luminaries such as Miles Coverdale. It also rested its translation in large part on those books translated by William Tyndale.
      www.thegospelcoalition.org/article/henry-viii-the-reformation-and-the-first-authorized-bible/
  1. People also ask

  2. William Tyndale ’s translation of the Bible into the English of the 1530s stands out for English speakers. He coined so many expressions that communicated powerfully. His use of the archery term for missing the mark, ‘to sin’, was masterful. So was his ingenious invention ‘at-one-ment’.

    • The Translation of The Old and New Testaments
    • Introduction to Bible Translations
    • Samaritan Pentateuch – About 430 BC
    • Septuagint Or LXX – About 240-150 BC
    • Aquila’s Version – 130 Ad
    • Symmachus’S Revision – 170 Ad
    • Theodotion’S Revision – 180-190 Ad
    • Origen’s Hexapla – Sometime After 200 Ad
    • Masoretic Text – Between 100 and 1,000 Ad
    • Vulgate (Latin Form) – 383-405 Ad

    Old Testament – Hebrew and Aramaic

    The Old Testament was written in Hebrew and Aramaic. The Hebrew form of the Bible was arranged in three sections – The Law (Torah), the Prophets (Neviim), and the Writings (Kethuvim). Ancient and complete copies of the Old Testament have been found. The oldest Old Testament copy is from about 900 AD, over a thousand years old. There are many discrepancies in the various biblical translations, but overall, Old Testament translations are believed to be highly accurate. The scribes operated unde...

    New Testament – Greek

    The New Testamentwas written in Greek. Copies from shortly after Jesus’ life have been discovered. Like the Old Testament, the New Testament is believed to be accurate but comes with its own set of translation concerns.

    In general, the Bible was written in Hebrew, Aramaic, and Greek. The Hebrew and Aramaic parts were translated into Greek, then later translated into Latin. These four forms, Hebrew, Aramaic, Greek, and Latin, became the basis for modern-day English translations. Below is a brief history of biblical translations. It is important to note that this is...

    The Samaritan Pentateuch contains the five books of Moses. It was written in paleo-Hebrew script (a variant of the Phoenician alphabet). The origin of the Samaritan Pentateuch is not clear, but it is theorized that Samaritans took a copy of the Torah to Samariaand used it as the basis for their religion. They made changes and additions to the text ...

    As Jews changed their language to Greek, the Old Testament was translated from Hebrew and Aramaic into Greek. The Septuaginttranslation was created in Alexandria, Egypt, around 250-150 BC. Legend says seventy men from the twelve tribes of Israel came to Alexandria to translate the Bible (the name “Septuagint” means seventy). Their translation was k...

    Aquila’s version of the Bible was a translation of the Old Testament to Greek. It became the official Greek translation used by non-Christian Jews. Aquila’s version was a very literal translation. Greek words word used in the text but the use of Hebrew sentence structure made the translation difficult to read. However, because it was so literal, it...

    Aquila’s version was very literal, placing great emphasis on the translation of individual words while keeping the sentence structure intact. Symmachus’s revision placed more emphasis on the meaning and structure of the original sentences. Scholars regard Symmachus’s revision as a highly accurate translation. About 250 years later, Jerome(see below...

    Theodotion’s revision is believed to be a revision of either the Septuagint or Aquila’s version. It was much easier to read than Aquila’s version and thus, became a popular translation in its day.

    Origen’s translation was an attempt to correct differences between the Septuagint, Aquila’s version, Symmachus’s revision, and Theodotion’s revision. Origen wanted to unify the old Greek translation and create an accurate-as-possible translation using original Hebrew manuscripts. To do this, he created a sort of parallel-bible with several columns ...

    The creation of the Masoretic Textbegan around 100 AD, but translation efforts solidified around 500 AD. The Masoretic Text is mostly written in Aramaic, but parts are written in Hebrew. Masoretes copied it from a presumably accurate master copy. It is considered the authoritative text of the Hebrew Scriptures. Its accuracy was later supported by t...

    The Vulgate, or Latin form of the Bible, was commissioned by the Bishop of Rome during a time when Latin was becoming the official language of the church. Latin translations existed, but they had been translated from the Geek Septuagint instead of earlier Hebrew translations. Church leaders felt the bible should be translated to Latin from its orig...

  3. John Wycliffe is famed as the man who first translated the whole Bible into English. He was born in the 1320s and died in 1384 and, for much of his life, he was a theologian, lecturer and academic at Oxford University. It was only at the very end of his life that he turned to Bible translation.

  4. But it was the work of the scholar William Tyndale, who from 1525 to 1535 translated the New Testament and part of the Old Testament, that became the model for a series of subsequent English translations.

    • The Editors of Encyclopaedia Britannica
  5. Jun 12, 2024 · Wycliffe’s Bible: The first complete translation of the entire Bible into English was by John Wycliffe and his followers in the late 1300s. It was based on the Vulgate (since the original Hebrew and Greek texts remained unavailable in the West).

    • Jacob Edson
  6. When the Puritans proposed a new translation of the Bible—without theological notesJames enthusiastically endorsed the idea. From his perspective, a new translation endorsed by both the Puritans and Anglicans would likely result in the demise of the Geneva Bible.

  7. Feb 20, 2024 · In 1604, King James I of England commissioned a new English translation of the Bible, which was completed by a team of translators in 1611. This became the standard English Bible until the last years of the 19th century, when new English translations began to proliferate.

  1. People also search for