Yahoo Web Search

Search results

  1. People also ask

  2. What is the difference between poco and poca? Compare and contrast the definitions and English translations of poco and poca on SpanishDictionary.com, the world's most accurate Spanish-English reference website.

  3. Jun 27, 2016 · When "poco" is used as an adverb (when it modifies an adjective, verb, or another adverb) it is invariable. When it is used as an adjective---"tengo poca paciencia." "Tengo pocos enemigos." It will change to feminine or to plural--whichever is needed.

    • Before A Noun
    • With A Verb - Poco / Un Poco
    • Ser/Estar (Un) Poco ...

    In this case, we'll be talking about amount of something. There will be agreement with the noun in gender and number: poco, poca, pocos, pocas. These are the different combinations and translations in this case:

    When we use "poco" with a verb is usually expressing intensity or frequency. There is no agreement in gender and number because there's no noun to agree with. These are the common combinations: Un poco - a bit (small amount) / for a bit (not for too long) Poco - not too intensely, not in big amount, not frequently The difference is subtle and sligh...

    This would be translated as "to be a little bit..." or "to not be very...". Be careful because you might think you need to agree "poco" with the adjective and the person, but you shouldn't, still modifies the verb (how much you ARE that).

  4. Nov 11, 2021 · The main difference between poco and un poco is the usage of the indefinite article ( un, una, unos, and unas ). If you use un poco before a noun, you have to match the indefinite article (un) and the adjective (poco) with the noun’s gender and number.

  5. POCAs suspicious activity reporting requirements apply only to firms in the regulated sector (and, in certain circumstances, nominated officers appointed to receive disclosures in the non-regulated sector). For more on the regulated sector, see here.

  6. Oct 6, 2020 · What’s the Difference Between Poco vs Pequeño in Spanish? In Spanish, both poco and pequeño can be translated as ‘little’. So even though these words refer to different qualities they’re still easily confused by Spanish learners.

  7. Muy, poco. We place muy (very) and poco, poca (few) before adjectives and adverbs to describe the intensity of a quality or a feature. For example: El examen fue muy difícil. (The exam was very difficult) In the previous example muy gives us a hint of how difficult the exam was.