Yahoo Web Search

Search results

  1. Sep 8, 2009 · Member Emeritus. Penang. American English. Sep 8, 2009. #3. "The shoelaces have come undone" or "The shoelaces have come untied" -- because either lets you know that they were once tied. With "The shoelaces are untied," they might never have been tied, as is often the fashion these days.

  2. Jun 3, 2019 · The heel of one of my shoes broke today. I broke a heel today. My shoe broke a heel today. Similarly these mean the same: Peter's shoelace broke. Peter broke a shoelace. Peter's shoe broke a lace. It is normal to say "the shoe broke" a part of the shoe. That means that the part broke.

  3. Nov 21, 2011 · It isn't marked as BE in the WR dictionary: do something up. 1 fasten, wrap, or arrange something. 2 informal renovate or redecorate a room or building. 3 be done up be dressed impressively.

  4. Dec 4, 2010 · Hola, ¿Alguien sabe alguna traducción al español de la flor "queen anne's lace"? He visto que también se la llama "cow parsley", pero no he encontrado ningún equivalente en castellano. Gracias

  5. Dec 31, 2022 · Sonoma County CA. English (UK then US) Dec 31, 2022. #3. Did they show a picture of the dish in the movie? Lace in desserts is made from mainly sugar and is brittle/crunchy - presumably in your case it's been burnt (charred) a little.

  6. Jun 10, 2015 · Melissa was a vision in lilac madame was a vision in black velvet (Oxford Dictionaries) She was a vision in white lace. (OALD) she was a vision in that dress (M-W) Does that mean that lilac/black velvet/white lace etc. make those persons a vision, or are they visions themselves with the...

  7. Feb 12, 2012 · Spanish. Feb 12, 2012. #1. (Lace of closure)I found this phrase on an adverstiment of shoes. What Does it mean? Gracias y saludos. C.

  8. Jul 17, 2006 · USA/English. Jul 17, 2006. #3. Necsus said: Sembrerebbe che anche in inglese si usi un termine francese: "broderie anglaise". Which in AE is known as "white eyelet" lace. BE = "broderie anglaise" as Necsus pointed out, rather impressively! I have also seen it written "Pizzo San Gallo", but do not know if that makes a difference in Italian. U.

  9. Apr 4, 2020 · Yes, these are articles of clothing. A "sacque" was a type of woman's dress popular in the 18th Century, and "lace lappets" were part of a woman's headdress in the same era. As far as I can tell "black modes" are a type of silk shawl or hood. When you add the "hooped petticoats", and note that the story takes place sometime around 1815, when ...

  10. May 1, 2011 · May 1, 2011. #5. It might be helpful to point out that lace is used metaphorically here. Here is the relevant sense from the W R Dictionary: 3 add an ingredient, especially alcohol, to (a drink or dish) to enhance its flavour or strength: coffee laced with brandy. Profanity is an 'ingredient' in his speech.

  1. People also search for