Search results
The first complete translation of the Bible into Portuguese was composed from the mid-seventeenth century, in specific regions of Southeast Asia under the domination of the Dutch East India Company. The man responsible for its elaboration process was João Ferreira Annes d'Almeida (c. 1628–1691), native of the Kingdom of Portugal, but ...
Apr 17, 2023 · Aires Nascimento expresses this as follows: “The Portuguese translation of the Bible is late, but that does not mean that the Bible is absent from our culture” (Nascimento 2010, 9).
It is a striking fact that the first systematic and literal translation of the Bible into the Portuguese language was made during the seventeenth century in the Dutch domains of the East Indies. The intent was to provide access to Holy Scriptures written in the Portuguese vulgate rather than in Latin.
Feb 23, 2019 · The full, comprehensive translation of the Bible in English did not arrive until the late 14th century. One John Wycliffe is credited for producing the first English version along with his team, but for a while, his work remained accessible only on the black market.
Jul 15, 2024 · Which is the most accurate Bible translation? Explore the history and accuracy of this topic, from Wycliffe to modern versions such as the NRSV, emphasizing the importance of original Hebrew and Greek texts.
If, as the late Gambian-born historian Dr Lamin Sanneh suggested, Christ himself is the greatest act of translation – God translated into mankind – we can be sure that the Bible translation story is not over yet!
The translation of the Portuguese Bible was begun by sixteen-year-old João Ferreira de Almeida in 1644. A Roman Catholic turned Dutch Reformed Christian, he no doubt understood the need that people be able to read the Scriptures for themselves.
9.0/10 (13512 reviews)
Receive Competitive Prices From Portuguese Interpreters In Minutes. Get Started Now.
Freelancer is favored by companies in need of good work - Business.com