Search results
- Vamonos is the correct way to say "let's go" because it is the command form of the verb. Vamos simply means "we go" and "vayamos" is the subjunctive form.
www.spanishdict.com/answers/102786/what-is-the-right-way-to-say-lets-go-vayamos-vamonos-or-vamos-What is the right way to say "let's go:" "vayamos," "vamonos ...
People also ask
What is the difference between Vamos & Vayamos?
What does Vayamos mean in Spanish?
Is Vamos a slang word?
What does Vámonos mean?
Why do we use Vámonos instead of Vayamos?
How do you use Vamos in Spanish?
What is the difference between vayamos and vamos? Compare and contrast the definitions and English translations of vayamos and vamos on SpanishDictionary.com, the world's most accurate Spanish-English reference website.
Oct 2, 2015 · I understand that "Let's go" in Spanish is vámonos or vamos depending on the context. However, I have also learned from grammar books that all the "let's..." constructs translate into Spanish using the 1st person plural subjunctive conjugation. That's how we get platiquemos (from platicar) for "let's talk" and andemos (from andar) for "let's ...
The difference between vamos and vámonos lies in the change in meaning of ir when used pronominally as irse (see se aspectual), which means 'to leave' a place rather than 'to go' to another place. Often this difference can be quite subtle to the untrained ear.
Technically speaking, vayamos can be both subjunctive (“may we go” or something similar, no simple translation) and imperative (let’s go). Vamos is indicative. So, strictly speaking, vayamos would be the “correct” way to say it.
Nov 5, 2006 · So, when you need a subjunctive, use "vayamos"; when you need an imperative, use "vamos" ("vayamos" is also correct, but not much used). Either form can take a pronoun: "vámonos", "vayámonos", and the difference is the usual between "ir" (to go) and "irse" (to go away, to leave).
Sep 27, 2013 · 1) To encourage or persuade (called imperative by some): ¡vamos! (this form is identical to "we go" in present tense) 2) For typical subjunctive uses, vayamos (e.g. Espero que vayamos). This form is, in general, rarely used instead of "vamos", except in literary cases.
Vámonos is referring more to "leave a place", e.g. "Vámonos de aquí. No me gusta este pub.", while the shorter version "vamos" will generally imply "let´s go [somewhere]": "Vamos a la playa" (Let's go to the beach). I hope this helped. Inma.