Yahoo Web Search

  1. Huge selection of books in all genres. Free UK delivery on eligible orders. Browse new releases, best sellers or classics & find your next favourite book

Search results

  1. Nombre d'auteurs et d'écrivains anglicistes ont traduit l'œuvre de William Shakespeare en français. Certains ont concentré leurs efforts sur une seule œuvre, d'autres se sont consacrés à la traduction de l'ensemble des pièces du dramaturge. Cet exercice de traduction est régulièrement renouvelé par l'évolution des connaissances sur ...

  2. Les sonnets de Shakespeare / traduits en sonnets français, avec introduction, notes et bibliographie, par Fernand Henry -- 1900 -- livre

  3. Il ne se bornerait pas au trente-cinq drames, que la tradition attribue à Shakespeare ; il traduirait aussi les apocryphes, afin que les Français jugent eux-mêmes de leur authenticité. Il traduirait le premier "Les Sonnets" ; son ouvrage comprendrait en outre le testament de Shakespeare, le premier Hamlet, et tous les brouillons de textes qu'il pourrait trouver.

  4. 13 Partant du constat déjà énoncé par Gide selon lequel « Le français a besoin de plus de mots, de plus d’espace29 », Déprats cherche à compenser en serrant de près la structure du texte shakespearien, en traduisant un vers par un autre vers, sans déborder sur celui qui suit lorsque Shakespeare ne le fait pas. Il en va autrement pour les partisans du vers syllabique, parmi ...

    • Marie Nadia Karsky
    • 2010
  5. Shakespeare n’a été traduit en français que très longtemps après sa mort, plus d’un siècle après, et cela, malgré les échanges constants entre les deux pays et des relations presque jamais interrompues. Pourquoi a-t-il dû attendre si longtemps pour être traduit et connu en France ? Ce retard est imputable probablement à l’universalité de la langue française au xviie siècle ...

  6. En 1827 Vigny épouse un anglaise, Lydia Bunbury. Séduit par le romantisme anglais, il contribue grandement à la découverte de Shakespeare en France, en traduisant plusieurs de ses pièces, dont Othello, Le Maure de Venise, qui fut présenté à la comédie Française le 24 octobre 1829.

  7. People also ask

  8. Nous croyons qu'il a eu raison». Pour Hugo, c'est aujourd'hui et aujourd'hui seulement que la France peut avoir - et a — une traduction de Shakespeare. Ceci répond à la question du progrès. Il en va de la littérature comme des peuples, ils aspirent à la liberté, rencontrent des obstacles, se libèrent des chaînes.

  1. People also search for