Search results
- In France, it's still used in the same sense as always, as a sort of restrained, slightly fatalistic lamentation that this is how life is and there's not much you can do about it. It seems natural that this expression is often said with a shrug of the shoulders and a bemused, but furrowed brow.
www.thoughtco.com/cest-la-vie-1371131
People also ask
How do you say c'est la vie?
Do French speakers use C'est la vie?
What does C'est La Vie de Château Vu que Dre mean?
What do famous people say c'est la vie?
Where did C'est la vie come from?
What does C'est La Vie de chat mean?
Translations in context of "qu'est-ce que la vie" in French-English from Reverso Context: Quand je pense à la question qu'est-ce que la vie ?
Google's service, offered free of charge, instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.
The best and most obvious translation of c’est la vie is “that’s life” (c’est = that’s, la vie = life) and the expression is most often used when confronting something unfortunate that you just have to accept.
Nov 11, 2021 · What does c’est la vie mean? The iconic French phrase c’est la vie literally translates to “that’s life” or “such is life.” In other words, “This is how it is” – often with the implication that there’s nothing you can do about it. Note: There is only one way to write c’est la vie.
- Non-French Speakers Prefer The French Original
- Variations on The Theme, Some Good, Some Not
- Related Expressions
- Alternate Versions of 'C'est La Vie'
- Examples of Usage
The French C'est la vie, surprisingly,is preferred in non-French cultures, and C'est la vie is used far more in English than in French. But unlike many expressions that English speakers have borrowed from French, the meaning is the same in both languages. C'est la vie, even in English, is a sad, Chaplin-esque acknowledgment that something less than...
C'est la guerre> That's war. C'est la vie, c'est la guerre, c'est la pomme de terre. >"That's life, that's war, that's the potato." (Only English speakers use this strange saying.) In French, C'est la vie can also be used non-fatalistically. As such, the emphasis is on the presentative c'est introducing la vie and the idea that we're talking about ...
C'est la vie de château (pourvu que ça dure). > This is the good life. Live it up (while it lasts). C'est la belle vie !> This is the life! La vie est dure ! > Life is hard! C'est la bonne.> It's the right one. C'est la Bérézina.> It's bitter defeat / a lost cause. La vie en rose > Life through rose-colored glasses La vie n'est pas en rose.> Life i...
Bref, c'est la vie !> Anyway, that's life! C'est la vie. / C'est comme cela. / La vie est ainsi faite.> Life is life. C'est la vie. / On n'y peut rien. / C'est comme ça. > That's the way the ball bounces. / That's the way the cookie crumbles
Je sais que c'est frustrant, mais c'est la vie. > I know it is frustrating, but that's life. C’est la vie, c’est de la comédie et c’est aussi du cinéma.> That's life, that's comedy, and that's cinema, too. Alors il n'y a rien à faire. C'est la vie! > There's nothing to be done then. C'est la vie!
C’est la vie (Meaning: “that’s life”) is an expression that’s made its way into popular songs, movies, and cultures around the world. Despite the fact that it comes from the French language, English speakers also use c’est la vie.
When we translate it to English, c’est la vie means “that’s life”. We can understand the phrase in more detail if we look at the individual words in the phrase c’est la vie. C’est means “it is” or “this/that is”. It combines the demonstrative adjective ce and the present tense verb est.