Yahoo Web Search

Search results

      • The official French equivalent is la fin de semaine, though if you hear this in France, it’s more likely to mean "the end of the workweek" (Thursday / Friday) than "the weekend" (Saturday / Sunday). Even in formal contexts, the French are more likely to say le week-end if they’re referring to Satuday and Sunday.
      www.lawlessfrench.com/vocabulary/mot-du-jour/week-end/
  1. People also ask

  2. We’ll learn the names for each of the French days of the week, some quirky grammar differences that can be tricky for English speakers when using French days, and how to write a date using the days in French. Let’s get started!

  3. Aug 7, 2024 · Unlike English, the definite article le is used with days of the week + the term weekend in the following 3 cases. Learn how to use the French definite article "le" with days of the week - when talking about days of the week in general , such as :

  4. www.woodwardfrench.com › lesson › days-of-the-weekDays of the Week in French

    Samedi et dimanche = le weekend (yes, it’s borrowed from English). It is sometimes written as le week-end which is also considered correct. You may see the official la fin de semaine but you will almost never hear it outside of Quebec.

  5. May 31, 2022 · Le week-end. Unfortunately, the French have borrowed the word “weekend” from English to create a horribly ugly anglicism: “le week-end”. Weekend in French can also be written without the hyphen: “le weekend”. For example: Qu’est-ce que vous faites le week-end? What do you do on weekends? Nous partons en vacances ce week-end.

  6. We will use LE in front of days when you can translate in English as “on … s” – “ on Mondays. The big difference here is that days are singular in French but plural in English. Both LE and LES are correct but LE is more often used than LES. Je travaille le mercredi. I work on Wednesdays.

  7. Apr 17, 2020 · le week-end/la fin de semaine – the weekend. Note that most French people say le week-end , but some old-fashioned people or those who are being formal will opt for la fin de semaine . In Canada, however, where English words are kept out of French, it’s always la fin de semaine .

  8. www.lawlessfrench.com › mot-du-jour › week-endle week-end - Lawless French

    The official French equivalent is la fin de semaine, though if you hear this in France, it’s more likely to mean "the end of the workweek" (Thursday / Friday) than "the weekend" (Saturday / Sunday). Even in formal contexts, the French are more likely to say le week-end if they’re referring to Satuday and Sunday.

  1. People also search for