Yahoo Web Search

Search results

  1. Google's service, offered free of charge, instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.

  2. Takahama Kyoshi (1874-1959) studied haiku under Masaoka Shiki since he was a junior high school student. He aspired an objective and realistic poetry and followed the traditional haiku expressing nature as it is.

  3. Chikurin ni/ Ki naru haruhi wo/ Aogikeri On a hot summer night dreams and reality merge. —Takahama Kyoshi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Mizika-yo ya/ Yume mo utsutsu mo / Onazi koto The summer butterfly has to look sharp to make its getaway. —Takahama Kyoshi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

  4. en.wikipedia.org › wiki › Kan_TakahamaKan Takahama - Wikipedia

    Kan Takahama (Japanese: 高浜 寛, Hepburn: Takahama Kan, born April 6, 1977) is a Japanese manga artist born in Amakusa, Kumamoto Prefecture. Debuting in 2001, she became known for her short stories published in the alternative magazine Garo, later collected and republished in her award-winning Kinderbook.

  5. From artist Kan Takahama comes a tale of love and death: a beautiful courtesan, a man on his deathbed, and their secret past… Nominated for the 20th Tezuka Osamu Cultural Prize in 2016. Maruyama, Nagasaki's pleasure district — where the music of shamisens mingles with the language of foreign lands.

  6. That name is Takahama Kyoshi (1874-1959). Kyoshi presided over the Japanese haiku world for the best part of his long life and, more importantly, for the best part of the development of modern...

  7. People also ask

  8. May 29, 2012 · A very rough translation of the poem 長干行 (Chánggān Xíng), 'Ballad of Changgan', by the Tang Dynasty Chinese poet 李白 (Lǐ Bái).

  1. People also search for