Yahoo Web Search

Search results

  1. Rainy Sunny . 儿童心理等 4 个话题下的优秀答主. 个人感觉,“飘”这个翻译非常符合Gone with the Wind. 乱世佳人是一个很吸引眼球的名字,比较符合电影追求票房的要求。. 如果用于书名,更容易吸引人去阅读,毕竟,乱世,佳人,都可以很大的卖点。. 而从文学角度 ...

  2. 阅读gone with the wind,本人建议词汇量最少在3万以上,可以在不查阅辞典的情况下大致读懂,因为这本书的难度不在于词汇量,而在于相对复杂的英文结构。(3万词汇量的标准大概就是从cliche, banal, supercilious, contumelious等专八+GRE高级词汇,一些词牛津高阶都是不收录的,比如beadle)单纯从词汇量的角度 ...

  3. Jun 22, 2018 · 所有随风而逝的,都是属于昨天的,. 所有历经风雨留下来的,才是面向未来的。. 《Gone with the wind》是美国著名作家玛格丽特·米切尔创作的长篇小说。. 小说以美国南北战争为背景,讲述了主人公斯嘉丽与白瑞德之间的一段跌宕起伏的爱情故事。. 书名取自于 ...

  4. GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。

  5. GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。

  6. 乱世佳人剧照和截图欣赏,高清大图下载

  7. 他知道自己所热爱的这个世界即将gone with the wind了,却选择和它一同离去。 这样的人,注定在历史里大浪淘沙被筛掉的人。 直到玫兰妮死去,艾希礼的世界彻底崩塌了。 与此同时,斯嘉丽才幡然醒悟,艾希礼从来没有真正地存在过,除了在她自己的想象里。

  8. Jul 1, 2016 · Gone with the Wind. V要睡懒觉 评论 乱世佳人 5. 2016-07-01 22:14:01. 这篇影评可能有剧透. 此等大作,我是无论如何都不敢写什么影评的。. 只是为了记录下脑中的一股思潮,留下些片段文字,提醒未来迷茫的我。. A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的 ...

  9. Sep 20, 2014 · Critical: "Gone with the Wind” shows love and destiny during The Civil War. It sketches an old south scene and people’s life here. And after the war, the civilization and old rules has destroyed. People have to face the challenge. When many people still lost in the past’s glory.

  10. Oct 1, 2019 · 心得就是一个女人写出这样一部伟大的历史著作,真是挺了不起的。. 然后语言稍微有点陈旧,但挺耐读的。. 我读了2遍还是3遍,记不清了。. 技巧就是死也要挺过前几章,尤其第一页的大段描写和生词,读过四分之一,就会觉得很简单了。. 自在摇曳,生生不息 ...

  1. People also search for