Yahoo Web Search

Search results

  1. Silent night, holy night Shepherds quake at the sight Glories stream from Heaven afar Heavenly hosts sing Hallelujah Christ the Saviour is born Christ the Saviour is born. Silent night, holy night Son of God, love's pure light Radiant beams from Thy holy face With the dawn of redeeming grace Jesus, Lord at Thy birth Jesus, Lord at Thy birth.

    • Welsh

      Tawel nos. Tawel nos dros y byd, Sanctaidd nos gylch y crud;...

    • Irish

      Oíche Chiúin. This is an Irish (Gaelic) version of the...

    • Polish

      Cicha noc. Cicha noc, święta noc, Pokój niesie ludziom...

    • Czech

      Tichá noc. Tichá noc, svatá noc! Jala lid v blahý klid. Dvé...

    • Dutch

      Stille nacht. Stille nacht, heilige nacht, alles slaapt,...

    • Estonian

      Püha öö. Püha öö, õnnistud öö kõik on maas, rahu sees Joosep...

    • French

      Douce nuit. Douce nuit, sainte nuit ! Dans les cieux !...

    • Spanish

      Noche de paz. This is a Spanish version of the popular and...

  2. 1. Silent night, holy night!The world is calm, all is sleeping,only the noble couple, holy coupleis watching with concernthe holiest child,the holiest child. 2. Silent night, holy night!Bells are ringing everywhere,but only the angels' Hallelujais announcing the good news:The Messiah is born!The Messiah is born! 3.

    • The Growth of The Song
    • Naming Controversy
    • Translation

    Recent river flooding had likely damaged the church organ. Repeated flooding would later destroy the whole building. (It was later replaced with the Silent Night Chapel.) An organ builder who serviced the instrument at the Oberndorf church, Karl Mauracher, loved the song and took it with him home to the Ziller Valley. From there, groups of folk sin...

    Mohr’s original manuscript had been lost and, thus, Gruber was thought to be the original composer. Though those who didn’t know Gruber’s name assumed it was written by Mozart or Beethoven or another big-name classical music composer. But in 1995 a manuscript, later discovered with Mohr’s handwriting and dated by researchers to be from 1820, reveal...

    John Freeman Young wrote an English translation of the song in 1859, which is best known today. The version was translated from three of Mohr’s original six verses. The song is sung slowly, and intentionally, like a lullaby. To date, “Silent Night” has been translated into more than 140 languages with a Silent Night Museum located in Salzburg. [REL...

  3. Some facts about Silent Night: The original lyrics comes from a poem written in 1816 by the austrian priest Josef Mohr (1792–1848). The story goes that when the church organ broke down on Christmas eve in 1818, Josef asked Franz Gruber (1787–1863) to compose a melody to the poem. Franz created a guitar accompaniment and at the mass that ...

  4. Silent night, holy night. All is calm, all is bright. Round yon Virgin, Mother and Child. Holy Infant so tender and mild. Sleep in heavenly peace. Sleep in heavenly peace. [Verse 2] Silent night ...

  5. At Bright English, you can access tracks tailored for each language level—A1/A2, B1/B2, and C1/C2—making it easy to find music that matches your learning stage. Each song comes with lyrics to enhance vocabulary and improve pronunciation, providing a fun and effective way to immerse yourself in English.

  6. People also ask

  7. Christ, in deiner Geburt! Silent night, holy night, Son of God, love’s pure light. Radiant beams from Thy holy face, With the dawn of redeeming grace, Jesus, Lord, at Thy birth. Jesus, Lord, at Thy birth. Today only verses 1, 6 and 2 (on the left) from the original Joseph Mohr version (1816) are sung. MORE > The Original German lyrics for ...

  1. People also search for