Yahoo Web Search

Search results

  1. Hay una expresión que no he encontrado por ninguna parte: “So much for…”, es algo así como un reproche, como una queja por algo que se prometió y no se cumplió “so much for discretion, so much for respect”, etc. Creo que es inglesa, lo que me gustaría saber es cuál sería el equivalente en español.

  2. París Es Una Trampa. No matter how much you insist, I won't come back Por más que insistas nunca regresaré. It was so beautiful, I don't want to lose Fue tan hermoso que no quiero perder. That light on your skin Aquella luz sobre tu piel. It has memories of me by the sea Tiene recuerdos para verme en el mar.

  3. Google's service, offered free of charge, instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.

    • Contents
    • Hit The Books
    • Hit The Sack
    • Twist Someone’S Arm
    • Be Up in The Air
    • Stab Someone in The Back
    • Lose Your Touch
    • Sit Tight
    • Pitch in
    • Go Cold Turkey

    Significado: Estudiar Cuándo usarlo: Cuando quieras decirle a alguien que vas a estudiar, ya sea porque tienes un examen o una prueba de inglés. Sorry but I can’t watch the game with you tonight, I have to hit the books. Lo siento, pero no puedo ver el partido esta noche. Tengo que estudiar.

    Significado:Irse a dormir Cuándo usarlo: Cuando quieras decir que estás cansado y que te vas a la cama. También puedes decir hit they hay. It’s time for me to hit the sack,I’m so tired. Me voy a dormir. Estoy muy cansado.

    Significado: Convencer a alguien Cuándo usarlo:Cuando quieres que alguien cambie de opinión. I didn’t want to go to that concert, but Lucas twisted my arm. No quería ir al concierto, pero Lucas me convenció.

    Significado:Estar en el aire Cuándo usarlo:Cuando no se ha tomado una decisión; algo es incierto. La reunión es mañana y todo está aún en el aire. No sabemos si llegaremos a un acuerdo.

    Significado:Traicionar a alguien Cuándo usarlo: Cuando alguien rompe la confianza de una persona cercana. Did you hear that Sarah stabbed Kate in the backlast week? ¿Te has enterado de la puñalada trapera que le hizo Sarah a Kate la semana pasada?

    Significado:Perder facultades o práctica Cuándo usarlo: Cuando ya no tienes el talento que solías tener con algo. It looks like I’ve lost my touch with the piano. Parece que he perdido práctica con el piano.

    Significado:Esperar Cuándo usarlo: Cuando quieres que alguien sea paciente con algo. The exam results won’t come out soon. You’ll just have to sit tightand wait. Las notas de los exámenes tardarán un poco. No os queda otra que esperar.

    Significado:Colaborar/echar una mano Cuándo usarlo: Cuando quieres que alguien ayude con algo. My dad wants us to pitch in to clean up the yard. Mi padre quiere que le echemos una mano para limpiar el jardín.

    Significado:Dejar un hábito o vicio de repente Cuándo usarlo: Cuando quieres indicar que has o han dejado de fumar o de consumir alcohol o drogas. My sister just quit cold turkey from alcohol after many years. Mi hermana acaba de dejar el alcohol tras muchos años.

  4. Translate Trampa. See 6 authoritative translations of Trampa in English with example sentences, phrases and audio pronunciations.

  5. Many translated example sentences containing "trampa" – English-Spanish dictionary and search engine for English translations.

  6. Mira 8 traducciones acreditadas de qué le pasa en ingles con oraciones de ejemplo y pronunciación de audio.

  1. People also search for