Yahoo Web Search

Search results

  1. In Chinese-speaking communities, Japanese names are pronounced according to the Chinese pronunciations of the characters. [51] For example, in Standard Mandarin , Yamada Tarō ( 山田 太郎 ) becomes Shāntián Tàiláng, while Hatoyama Yukio ( 鳩山 由紀夫 ) becomes Jiūshān Yóujìfū.

  2. Chinese names should be written in kanji rather than katakana and read by the Japanese pronunciation. For example, 金大中 is キムデジュン, not きんだいちゅう, but 毛沢東 is もうたくとう, not マオジードン. ...

  3. Japanese uses three scripts for writing: ideographs and two syllabic alphabets (where each character represents a syllable). Ideographic script: Japanese Kanji. Kanji are borrowed Chinese ideographs that represent an idea, but whose pronunciation changes based on word context.

  4. en.wikipedia.org › wiki › KanjiKanji - Wikipedia

    Chinese place names and Chinese personal names appearing in Japanese texts, if spelled in kanji, are almost invariably read with on'yomi. Especially for older and well-known names, the resulting Japanese pronunciation may differ widely from that used by modern Chinese speakers.

  5. A very brief explanation: Most Japanese given names are written in kanji, a script of Chinese origin where each single character stands for a whole word or concept. Most names have two kanji characters, some three, some only one.

  6. Oct 29, 2016 · Because kanji has the different meaning even if they are pronounced the same. For example, the kanji characters of み are 美,見 etc. Them of ち are 知、智、地 etc. Them of みち are 道, 満, 路 etc. The kanji character of こ which placed the end of woman's first name is usually 子.

  7. However, the Japanese would write it phonetically in Katakana as キム・ジョンイル. Alternatively, the Japanese name 川端康成 would be represented as is in Chinese, but the Japanese name 美空 ひばり (a combination of Kanji and Hiragana script) would be transliterated to Chinese characters that sound like the Japanese Hiragana ...

  1. People also search for