Yahoo Web Search

Search results

    • Nácar-Colunga

      • Nácar-Colunga (1944). Primera traducción católica de la Biblia completa hecha de las lenguas originales, marcando así una nueva etapa. Se le considera de gran limpieza, claridad y pureza de estilo.
      apologeticacatolica.org/canon/Versiones-de-la-Biblia-en-espanol/
  1. People also ask

  2. May 25, 2019 · En marzo de 2016, cuatro traductores de la Biblia que trabajaban para una organización evangélica estadounidense fueron asesinados por militantes en un lugar no revelado en el Medio Oriente ...

  3. Oct 11, 2016 · San Jerónimo de Estridón hizo un enorme trabajo traduciendo la Biblia completa desde los textos originales al latín por encargo del Papa Dámaso I en el 382 d.C. Esta traducción, también conocida como Biblia Vulgata, se convirtió en la Biblia Oficial de la Iglesia durante muchos siglos, pero no evitó que se hicieran muchos esfuerzos para ...

  4. Primera traducción católica de la Biblia completa hecha de las lenguas originales, marcando así una nueva etapa. Se le considera de gran limpieza, claridad y pureza de estilo.

  5. La primera de todas las traducciones de la Biblia hebrea al griego fue la denominada Septuaginta (LXX), que luego se convierte en el texto aceptado del Antiguo Testamento en la iglesia y la base de sus cánones.

  6. Jan 29, 2024 · El manuscrito de la Biblia judía, o Antiguo Testamento cristiano, fue escrito en hebreo antiguo y sigue constando de 39 libros. El proceso de traducción comenzó en el año 200 a.C., cuando el manuscrito hebreo original del Antiguo Testamento fue traducido al griego.

  7. Jan 20, 2019 · La primera traducción al castellano terminada data de 1569. Luego sufrió revisiones, la más conocida fue la Biblia del Cántaro de 1602. Tras éstas, irían surgiendo más modificaciones y se irían ampliando cada vez más y más los idiomas a traducir. Hoy día existen muchas versiones y muy diferentes, incluidas las Biblias Modernas.

  8. La Biblia más antigua traducida al español es conocida como la Biblia Alfonsina, la cual fue traducida por el rey Alfonso X de Castilla en el siglo XIII. Esta traducción es considerada un verdadero tesoro de la historia cristiana, ya que marcó un hito importante al llevar los textos sagrados a la lengua vernácula de la época.

  1. People also search for