Yahoo Web Search

Search results

  1. Letters. The basic Arabic alphabet contains 28 letters. Forms using the Arabic script to write other languages added and removed letters: for example Persian, Ottoman Turkish, Kurdish, Urdu, Sindhi, Azerbaijani, Malay, Acehnese, Banjarese, Javanese, Pashto, Punjabi, Uyghur, Arwi and Arabi Malayalam all have additional letters in their alphabets.

  2. Bảng chữ cái Rập ( tiếng Ả Rập: أبجدية عربية ‎ ’abjadiyyah ‘arabiyyah) là hệ thống chữ viết được sử dụng cho chữ viết của nhiều ngôn ngữ ở châu Á và châu Phi, như Ả Rập và Urdu. Sau Bảng chữ cái Latinh, nó là bảng chữ cái được sử dụng rộng rãi thứ hai trên toàn thế giới. [1] .

  3. Bảng mẫu tự ngữ âm quốc tế hay Bảng ký hiệu ngữ âm quốc tế (viết tắt IPA [1] từ tiếng Anh: International Phonetic Alphabet) là hệ thống các ký hiệu ngữ âm được các nhà ngôn ngữ học tạo ra và sử dụng nhằm thể hiện các âm tiết trong mọi ngôn ngữ của nhân loại một cách chuẩn xác và riêng biệt.

  4. Arwi language (a mixture of Arabic and Tamil) uses the Arabic script together with the addition of 13 letters. It is mainly used in Sri Lanka and the South Indian state of Tamil Nadu for religious purposes. Arwi language is the language of Tamil Muslims. Arabi Malayalam is Malayalam written in the Arabic script.

  5. Đồng thời, Wikipedia tiếng Việt nằm trong 50 wiki "lớn nhất" toàn cầu sử dụng phần mềm MediaWiki. [11] Đầu tháng 2 năm 2013, Wikipedia tiếng Việt đã có hơn 10.000.000 sửa đổi và đạt hơn 750.000 bài viết trong đó vào khoảng nửa là do bot tạo ra. [12] Vào ngày 15 tháng 6 năm 2014 ...

    • Letter Names and Pronunciation
    • Consonants
    • Vowels
    • Tone Marks
    • Structure
    • History
    • See Also
    • Bibliography
    • Further Reading
    • External Links

    Vietnamese uses 22 letters of the ISO basic Latin alphabet. The four remaining letters are not considered part of the Vietnamese alphabet although they are used to write loanwords, languages of other ethnic groups in the country based on Vietnamese phonetics to differentiate the meanings or even Vietnamese dialects, for example: ⟨dz⟩ or ⟨z⟩ for sou...

    The alphabet is largely derived from Portuguese with some influence from French[citation needed], although the usage of ⟨gh⟩ and ⟨gi⟩ was borrowed from Italian (compare ghetto, Giuseppe) and that for ⟨c, k, qu⟩ from (Latinised) Greek and Latin (compare canis, kinesis, quō vādis), mirroring the English usage of these letters (compare cat, kite, quee...

    Pronunciation

    The correspondence between the orthography and pronunciation is somewhat complicated. In some cases, the same letter may represent several different sounds, and different letters may represent the same sound. This is because the orthography was designed centuries ago and the spoken language has changed, as shown in the chart directly above that contrasts the difference between Middle and Modern Vietnamese.[citation needed] ⟨i⟩ and ⟨y⟩ are mostly equivalent, and there is no concrete rule that...

    Vietnamese is a tonal language, so the meaning of each word depends on the pitch in which it is pronounced. Tones are marked in the IPA as suprasegmentals following the phonemic value. Some tones are also associated with a glottalizationpattern. There are six distinct tones in the standard northern dialect. The first one ("level tone") is not marke...

    In the past, syllables in multisyllabic words were concatenated with hyphens, but this practice has died out and hyphenation is now reserved for word-borrowings from other languages. A written syllable consists of at most three parts, in the following order from left to right: 1. An optional beginning consonant part 2. A required vowel syllable nuc...

    Since the beginning of the Chinese rule 111 BC, literature, government papers, scholarly works, and religious scripture were all written in classical Chinese (chữ Hán) while indigenous writing in chữ Hán started around the ninth century. Since the 12th century, several Vietnamese words started to be written in chữ Nôm, using variant Chinese charact...

    Special characters:
    Historic Writing
    Coding and Input Methods:
    Gregerson, Kenneth J. (1969). A study of Middle Vietnamese phonology. Bulletin de la Société des Etudes Indochinoises, 44, 135–193. (Published version of the author's MA thesis, University of Washi...
    Haudricourt, André-Georges (1949). "Origine des particularités de l'alphabet vietnamien (English translation as: The origin of the peculiarities of the Vietnamese alphabet)" (PDF). Dân Việt-Nam. 3:...
    Healy, Dana.(2003). Teach Yourself Vietnamese, Hodder Education, London.
    Kornicki, Peter (2017), "Sino-Vietnamese literature", in Li, Wai-yee; Denecke, Wiebke; Tian, Xiaofen (eds.), The Oxford Handbook of Classical Chinese Literature (1000 BCE-900 CE), Oxford: Oxford Un...
    Nguyen, A. M. (2006). Let's learn the Vietnamese alphabet. Las Vegas: Viet Baby. ISBN 0-9776482-0-6
    Shih, Virginia Jing-yi. Quoc Ngu Revolution: A Weapon of Nationalism in Vietnam. 1991.
    Media related to Vietnamese writingat Wikimedia Commons
  6. People also ask

  7. Tham khảo. Liên kết ngoài. Bảng chữ cái: Armenia , Kirin , Gruzia , Hy Lạp , Latinh , Latinh (và Ả Rập) , Latinh và Kirin. Abjads: Arabic , Hebrew. Abugidas: North Indic , South Indic , Ge'ez , Tāna , Canadian Syllabic và Latin.

  1. People also search for