Yahoo Web Search

Search results

  1. Aug 9, 2019 · British English. Aug 9, 2019. #3. "A shot at" means a chance to do something OR an effort to do something. Boris had a shot at writing crime novels. He was given a shot at hosting a new TV show. "Redemption" has multiple possible meanings in various contexts - general, financial, marketing, and religious. I think the sentence you quote means ...

  2. Feb 11, 2020 · Feb 11, 2020. #3. Without knowing the context I could be mistaken, but it does not sound like the narrator means making up for a sin, because there is no parallel with affliction (you cannot make up for an affliction). So I think the meaning has to be being relieved (forgiven) of a sin is of greater value or greater benefit than being relieved ...

  3. Feb 28, 2019 · English (US - northeast) Feb 28, 2019. #4. The 1994 movie is based on a 1982 novel. But the story happens starting in 1947. In movies they are careful to use language and slang that match the era. So "jimmies" must be 1940s US slang. "Jimmy" is the nickname for "Jim", and "Jim" is a common name in the US and UK.

  4. Aug 30, 2022 · ShareisBeauty said: Thank God above all for thine inestimable love in the redemption of the world by our Lord Jesus Christ, for the means of grace, and for the hope of glory. The 1662 version is. ALMIGHTY God, Father of all mercies, we thine unworthy ſervants do give thee moſt humble and hearty thanks for all thy goodneſs and loving ...

  5. Nov 15, 2005 · In the context of the movie, to "get busy living" is to get away from the stagnant life of prison and, instead of merely existing, move to living, to a vibrant life. To "get busy dying" is to stay in that world and be ready for the dull, empty presence that is the life they were leading, only to eventually die and never again experience ...

  6. forum.wordreference.com › threads › wouldnt-pucker-up-tighter-than-a-snare-drumwouldn't pucker up tighter than a snare drum

    May 4, 2019 · May 4, 2019. #1. Hello there, The following has been taken from "Shawshank Redemption Movie (1994)": " Six wardens have been through here in my tenure, and I've learned one immutable, universal truth: Not one born whose asshole wouldn't pucker up tighter than a snare drum when you ask for funds." I don't quite get what is meant by the bold part!

  7. Aug 6, 2009 · Aug 6, 2009. #1. Could you tell me what does the 'bear shit in the buckwheat'? Look at the following dialogue from the movie 'Shawshank Redemption.'. The situation is Andy, after listening to the guard's complain about having to pay hefty tax, accosted him to say that the guard didn't have to pay tax. Then the violent guard dragged Andy to the ...

  8. Dec 27, 2008 · I think that there is no good way for redeemed in Hebrew. Another options is really just גאולה, which is redemption (and I think that this is what the female name means). And instead of forgiven - just סליחה/מחילה, if it applys. BTW, another option could be an imperative - הושע אותי, גאל אותי, סלח לי, מחל לי.

  9. Apr 4, 2015 · Shenzhen. chinese. Apr 4, 2015. #1. Anyone could kindly tell me the meaning of "la estirpe redentora"? It's from a Machado poem, and the verses below are also uncertain.... Alguien vendió la piedra de los lares. al pesado teutón, al hambre mora, y al ítalo las puertas de los mares.

  10. Jun 1, 2021 · Andy: But you do need someone to set it up for you. That'll cost you. A lawyer. Captain Hadley: A bunch of ball-washing bastards! Andy: I suppose I could set it up for you. That would save you some money. The Shawshank Redemption movie Have you ever come across the term "ball-washing" before...

  1. People also search for