Yahoo Web Search

Search results

  1. The following video compilation of the qawali song "Ye Jo Halka Halka Suroor" is created with the intention of promoting and sharing the beautiful artform of qawali. It is a mashup of...

    • 37 min
    • 341
    • Random Posting
  2. Aug 17, 2023 · Watch New Official Full Video Song Jhipi Jhipi Meghare, The New Video Odia Song Staring Joydev, Manmay, Pralaya, Nilakhi, This Odia Video Directed By Papu Sahoo, Sung By Humane Sagar...

    • 7 min
    • 25.8M
    • Odisha Records
  3. Tum Se Hi full song Lyrics with English Translation and Real meaning explanation from Bollywood Movie Jab We Met. The beautiful song is composed by Pritam, while Irshad Kamil penned the lyrics. Mohit Chauhan sang this song with his god-gifted voice. The music is available on T-Series.

  4. Dec 12, 2016 · Ye Jo Halka Halka Original Song by Nusrat Fateh Ali Khan - Romantic Sad Song - Musical Maestros Song Name : - Ye Jo Halka Halka Suroor Hai Singer Name :- Nusrat Fateh Ali Khan...

    • 8 min
    • 155.9M
    • Shemaroo Musical Maestros
    • Chapter 1
    • Chapter 2
    • Chapter 3
    • Chapter 4
    • Chapter 5
    • Chapter 6
    • Chapter 7
    • Chapter 8

    1 THE SONG of songs, which is Solomon's. 2 Let him kiss me with the kisses of his mouth--for thy love is better than wine. 3 Thine ointments have a goodly fragrance; thy name is as ointment poured forth; therefore do the maidens love thee. 4 Draw me, we will run after thee; the king hath brought me into his chambers; we will be glad and rejoice in ...

    1 I am a rose of Sharon, a lily of the valleys. 2 As a lily among thorns, so is my love among the daughters. 3 As an apple-tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. Under its shadow I delighted to sit, and its fruit was sweet to my taste. 4 He hath brought me to the banqueting-house, and his banner over me is love. 5 'Stay ...

    1 By night on my bed I sought him whom my soul loveth; I sought him, but I found him not. 2 'I will rise now, and go about the city, in the streets and in the broad ways, I will seek him whom my soul loveth.' I sought him, but I found him not. 3 The watchmen that go about the city found me: 'Saw ye him whom my soul loveth?' 4 Scarce had I passed fr...

    1 Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thine eyes are as doves behind thy veil; thy hair is as a flock of goats, that trail down from mount Gilead. 2 Thy teeth are like a flock of ewes all shaped alike, which are come up from the washing; whereof all are paired, and none faileth among them. 3 Thy lips are like a thread of scarlet,...

    1 I am come into my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. Eat, O friends; drink, yea, drink abundantly, O beloved. 2 I sleep, but my heart waketh; Hark! my beloved knocketh: 'Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled; for my head i...

    1 'Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? Whither hath thy beloved turned him, that we may seek him with thee?' 2 'My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies. 3 I am my beloved's, and my beloved is mine, that feedeth among the lilies.' 4 Thou art beautiful, O my lov...

    1 Return, return, O Shulammite; Return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulammite? As it were a dance of two companies. 2 How beautiful are thy steps in sandals, O prince's daughter! The roundings of thy thighs are like the links of a chain, the work of the hands of a skilled workman. 3 Thy navel is like a round goblet,...

    1 Oh that thou wert as my brother, that sucked the breasts of my mother! When I should find thee without, I would kiss thee; yea, and none would despise me. 2 I would lead thee, and bring thee into my mother's house, that thou mightest instruct me; I would cause thee to drink of spiced wine, of the juice of my pomegranate. 3 His left hand should be...

  5. Na tere bina lagda jee. Without you my heart is nowhere. Main tenu samjhawan ki. How should I explain this to you. Na tere bina lagda jee. Without you my heart is nowhere. Tu ki jaane pyar mera. What do you know about my love. Main karoon intezar tera.

  6. The phrase “Halka Halka Suroor Hai” translates to “a gentle intoxication.” It symbolizes the feeling of being intoxicated by love, as if floating on a cloud of bliss. It is a reference to the initial stages of a relationship, where everything feels fresh and exhilarating.